5.02.13 г.

Сертифицирани преводи свързани с имиграционната процедура

По молба на няколко читатели публикувам тази тема за улеснение, която ще бъде с продължение, защото тук ще засегна само един от проблемите, за които ме помолиха да напиша.
Темаите ще съдържа няколко линка, които не са свързани по между си.
И в други теми съм засягал преводите, които се правят в хода на имиграционната процедура. Сигурно ще се повторя с част от нещата, които ще пиша, но за минимизиране и на без това голямата сума, която се получава в хода на процедурата съвета ми е да превеждате документите си при оторизиран канадски преводач. ЗАЩО? По няколко причини! Първата е, че при стъпване на канадска земя по-голяма част от преводите ви, които сте направили в България НЕ ВАЖАТ.

ДА, НЕ ВАЖАТ! За евалюация/приравняване на дипломата ви конкретно за Квебек ви искат превод от сертифициран канадски/квебекски преводач. Какво ще рече това? Това ще рече, че преводите, за които сте дали безумни пари не ви вършат работа и трябва да дадето сходна сума, за да можете да получите документ, който ще ви свърши работа и на канадска земя. Какъв е смисъла да удвоявате разхода си след като можете да похарчите веднъж парите си и да имате нещо, което ще ви свърши работа и в хода на имиграционната процедура и след това. За допълнителни въпроси можете да погледнете на сайта на един от оторизираните/сертифицирани преводачи Мария Балабанова. Във формата за контакти можете да зададете въпросите си и да получите квалифициран отговор. Също така след договорка с преводача, в кратък срок след преглед на сканираните документи, за които ви трябва превод ще получите цена и възможни начини за получаване на документите си. За допълнителна информация можете да погледнете на сайта на Mariya Balabanova, както можете да пишете на имейл mariyabalabanova@hotmail.com .
Консултирайте се преди да започнете да превеждате. Основното, което ще постигнете е да спестите едни пари, които доколкото знам не са малка сума.
Имам една позната, която ми каза: "...да, но ни казаха, че превода ни трябва да бъде от заклет преводач. Мария Балабанова заклет преводач ли е?" Отговорът е, че Мария Балабанова е член на организацията на сертифицираните преводачи в Квебек OTTIAQ, която е позната на имиграционните служби и превода е признат от тях. Ако все пак искате да се уверите можете да им пишете и ще получите официалният им положителен отговор.
В резюме е това! Ако някой има въпроси може да ми пише - като отговор на темата или на мейл immigration.to.quebec@gmail.com
Поздрави и късмет  в бъдещите ви начинания!

1 коментар:

  1. За допълнителна информация можете да погледнете и този линк на Външно министерство/Посолство на БГ в Канада:

    http://www.mfa.bg/embassies/canada/events/bg/3519/137/1238/index.html

    ОтговорИзтриване